24 tháng 2, 2017

Ngày Tết dân tộc với giới zận chủ có gì?

Trong khi người người, nhà nhà náo nức ăn mừng Tết nguyên đán, chia sẻ lời chúc tụng một năm mới với nhiều may mắn, hạnh phúc thì đối lập với đó là "nỗi buồn ngập tràn" của nhúm người ngày ngày hô hào "đấu tranh dân chủ"

Trên Facebook của họ là những cay cú, hận thù vì ngày Tết họ không được quyền vui vẻ vì cộng sản chưa sụp đổ, những "chiến hữu" ngày ngày ngoại vận và lo hậu cần, tài chính cho họ lật đổ chính thể hiện hành chưa có ngày "phục quốc", những "đồng đội" của họ đang lạnh lẽo, cô đơn chốn lao tù... Bởi vậy họ thi nhau đăng tải lời chúc năm mới cộng sản sẽ sụp đổ, "kiều bào cờ vàng" sẽ "danh chính ngôn thuận" về cố quê ăn Tết hay những lời cầu xin lòng thương hại của cộng đồng với các đồng bọn trong tù, triệt để khai thác hình ảnh đứa trẻ, người vợ, người mẹ mong ngóng con chốn lao tù...làm truyền thông và từ thiện từ cộng đồng cho "phong trào dân chủ"

Thật tội là họ ghen với cả chương trình Gặp nhau cuối năm, hài Táo quân được dân chúng ái mộ. Thậm chí họ tìm cách "dìm hàng" vì cả hai cùng "tố" các vấn nạn chính trị xã hội nhưng một bên được dân chúng đón chào, được phát trên Tivi còn họ thì chỉ loanh quanh sống nhờ chửi bới với lượng view toàn đến từ ...hải ngoại!

Dễ hiểu khi họ là người đi đầu đòi xoá bỏ Tết cổ truyền, đòi bỏ bắn Pháo hoa, đòi nhập Tết ta vào tết tây... Và tuyệt nhiên họ hạn chế đưa hình ảnh mình cũng gia đình, bạn bè vui vẻ hưởng thụ Tết cổ truyền sum vầy, ấm cúng bởi như vậy thì dễ "mếch lòng" những kẻ mà họ cần diễn để lấy lòng!!! Cũng không loại trừ lý do bản thân họ là người cô độc, lạc lõng giữa xã hội khi bị gia đình, người thân, bạn bè xa lánh. Nhiều nhà zâm chủ ngày ngày chia sẻ kinh nghiệm "đối phó" với sự phản đối từ gia đình, bạn bè, trường lớp, cộng đồng...nên dễ hiểu Tết với họ là địa ngục của mọi loại "tra tấn".

Biết nói gì về họ đây: có đáng thương không? Tôi nghĩ là không. Họ tự thấy, tự biết mình cô đơn lạc lõng, sống bám "tình thương" ngoại vận, lệ thuộc vào bên ngoài, sống trong sự bất lực mà vẫn cố ra vẻ ta chưa "gặp thời", vẫn cố đấm ăn xôi, lừa bịp những kẻ dại khờ làm tấm lót đường cho họ... Dễ hiểu là con đường và đích đến của họ chẳng phải là lợi ích của cộng đồng mà chỉ là tìm cách đến cho được "thiên đường dân chủ" xứ Tây phương dẫu cái giá phải trả là “nhà tù cộng sản”.

20 tháng 2, 2017

Thảm họa dịch thuật Nguyễn Quang A

Ông Nguyễn Quang A rất thích dịch các cuốn sách và phổ biến kỹ năng, kiến thức, cách thức làm chính biến ở các nước khác cũng như từ chuyên gia Mỹ, phương Tây đúc kết. Nhưng thảm họa thay, bản dịch của ông tệ quá mức tưởng tượng đối với bất cứ độc giả nào ảo tưởng về ông.

Bất cứ ai muốn thưởng lãm khả năng dịch sách của ông mời tham qua Tủ sách SOS2! Gần đây thấy ông tung lên mạng hàng loạt bản dịch của Larry Diamond hay D. Inglehart , nhưng quả thật khó có ai đủ kiên nhẫn đọc quá 2 trang sách của ông bởi văn phong lủng củng, y chang việc ông đang bê nguyên xi công cụ google dịch vào “tác phẩm” của mình vậy.

Lấy ví dụ về một “tác phẩn dịch” mới nhất ông Nguyễn Quang A đăng lên mạng trên trang web có tên rất trí thức “Tạp chí Dân trí” từng được ông PR là nơi đăng tải các bài viết của giới trí thức, học giả người Việt trong và ngoài nước của “Diễn đàn Xã hội dân sự”. Bài  “Trump và các Đảng Dân túy Bài ngoại: Cách mạng Yên lặng Đảo ngược” có ngay đoạn “Hơn bốn mươi năm trước, luận đề Cách mạng Yên lặng (The Silent Revolution) đã cho rằng khi người dân lớn lên coi sự sống sót là nghiễm nhiên nó khiến cho họ cởi mở hơn với các ý tưởng mới và khoan dung hơn với các nhóm ngoài (outgroup). Do đó, mức cao chưa từng có của sự an toàn sinh tồn (existential security) mà đã nổi lên trong các nền dân chủ đã phát triển sau Chiến tranh Thế giới II, đã gây ra một sự thay đổi giữa thế hệ hướng tới các giá trị Hậu duy vật, mang lại sự nhấn mạnh lớn hơn đến quyền tự do biểu đạt, bảo vệ môi trường, bình đẳng giới, và sự khoan dung với người đồng tính, những người tàn tật và những người nước ngoài.”  Đã thấy rõ ràng ông sử dụng công cụ google dịch, không hề đếm xỉa đến việc chọn lựa từ vựng sao cho xuôi tai, đúng cấu trúc ngữ pháp và giúp người đọc “dịch nghĩa” được “bản dịch” của ông. 

Bản thân là nhà hoạt động, cụm từ “The silent Revolution” ông cũng không tìm hiểu nó bản chất là gì, thế giới gọi nó như thế nào khi bệ ngay cho nó là khái niệm là “Cách mạng Yên lặng” (hoàn tòan tối nghĩa, không hề thóat ý). Chỉ cần học tiếng anh ở trình độ ABC, khi đọc học giả phương Tây định nghĩa về cụm từ “The silent Revolution”  chính là “a social or political revolution that takes place with little warning and without great fuss or unrest” (tức “cách mạng thầm lặng là một cuộc nổi dậy trên lĩnh vực  chính trị hoặc xã hội diễn ra nhẹ nhàng, không gây ra xáo trộn hoặc bất ổn nghiêm trọng nào”. Điều này chỉ có thể cắt nghĩa là bản thân ông không hề có tác phong làm việc “khoa học” khi phát ngôn một vấn đề, sự việc cần tìm tòi gốc gác của nó ra sao và như thế nào, chứ đừng nói đến chuyện “dịch giả”

Ngay chính trong giới “đấu tranh dân chủ” của ông Nguyễn Quang A bình luận về thảm họa dịch sách của ông và đệ tử chân truyền của “phong trào xã hội dân sự” Phạm Thị Đoan Trang cũng phải thừa nhận, giá như ông dịch từ tiếng Hung thì hay hơn tiếng Anh.                          

Bình luận vè bài viết bàn về  trình độ dịch giả Nguyễn Quang A , fbker  Chau Trinh Buu ·chia sẻ: “Q A là tiến sĩ về điện tử nhưng không đóng góp được gì cho ngành điện tử nước nhà, lúc trước ông ta lãnh đạo một công ty chuyên bán lậu máy tính cho Liên xô, sau làm đại lý cho hãng đĩa 3M, nói chung là một loại con buôn điện tử thôi.

Kiếm được một số tiền nhờ đi buôn ông ta chuyển qua buôn chính trị, tôi đã từng chịu khó ngồi nghe mấy cái thuyết giảng và hội luận của ông ta trên internet, nói thật là rất thất vọng, kiến thức chính trị và triết học của Q A là rất kém cỏi, ông ta biết tiếng Anh giao tiếp thông thường nên chỉ dịch được như vậy thôi. Không biết với trình độ thấp kém như vậy Q A mơ mộng gì về chính trị kia chứ”.

Có lẽ bình luận của bạn Châu Trinh Buu là chân thực sau khi được mắt thấy, tai nghe thưởng ngoạn các bài thuyết giảng của ông Nguyễn Quang A